Samenvatting
Doel
Inventariseren op welke manier auteurs van in het Nederlands Tijdschrift voor Geneeskunde (NTvG) gepubliceerd onderzoek de door hen gebruikte niet-Nederlandse vragenlijsten vertaalden en op grond van welke argumenten de auteurs tot de keuze kwamen van de gebruikte vragenlijsten.
Opzet
Bibliometrisch onderzoek en een enquête.
Methode
Alle auteurs die tot en met januari 2006 een artikel in het NTvG publiceerden waarin gebruik werd gemaakt van een oorspronkelijk niet-Nederlandstalige vragenlijst werden met een enquête benaderd. Daarin werd gevraagd naar de vertaalprocedure en welke factoren hadden bijgedragen aan de keuze voor de betreffende vragenlijst.
Resultaten
De auteurs van 38 artikelen die gebruikgemaakt hadden van een vertaalde niet-Nederlandse vragenlijst retourneerden 31 enquêteformulieren (respons: 82). Van de 31 auteurs, die in totaal 39 vragenlijsten hadden gebruikt, waren er 24 (77) op de hoogte van de juiste vertaalprocedure. Van de 9 auteurs die de vragenlijst zelf vertaalden, deden 6 dat volgens de methode vertalen-en-terugvertalen. Bij de keuze van de gebruikte vragenlijst speelde voor veel auteurs (64) een belangrijke rol dat de lijst was gebruikt bij vergelijkbaar gepubliceerd onderzoek.
Conclusie
Een groot deel van de auteurs (77) was op de hoogte van de geldende richtlijnen voor de vertaalprocedure van vragenlijsten.
Ned Tijdschr Geneeskd. 2006;150:1724-7
Reacties